MTV Oy pitää free-kääntäjiään yrittäjinä 6.4.2006
Työneuvosto on pyytänyt Journalistiliitolta (SJL) lausumaa vuosilomalain soveltamisesta MTV Oy:n freelance-kääntäjiin. Pyynnön taustalla on Elinkeinoelämän Keskusliiton (EK) lausuntopyyntö kääntäjien juridisesta asemasta.
Työneuvosto on työministeriön alainen asiantuntijaelin, joka ratkoo eräiden työoikeudellisten lakien soveltamista erilaisiin töihin.
EK:n mukaan MTV Oy:lle on epäselvää, ovatko kääntäjät lainkaan työsuhteessa yhtiöön. Sanallakaan lausuntopyynnössä ei mainita Yhtyneet-sopimusta eikä MTV Oy:n freelance-kääntäjien erillissopimusta, johon kumpaankin yhtiö on sitoutunut. Yhtyneet-sopimus on voimassa syksyyn 2007 ja erillissopimus jouluun 2008. Onpa kääntäjien asiaa ehditty käsitellä välimiesoikeudessakin vuonna 2004.
Yhtyneet-sopimus ja sen nelosliite määrittävät kääntäjien työn vähimmäisehdot: repliikkipalkkiot, eri lisät, lomakorvaukset, sairausajan palkat, perhevapaat jne. Työstä sovitaan työsopimuksella. Lisäksi yhtiö vastaa työeläkemaksujen maksamisesta.
SJL on lähettänyt lausumansa työneuvostolle helmikuun puolivälissä. SJL:n mielestä freelance-kääntäjät ovat työsuhteisia ja siten myös vuosilomalain piirissä. Muita Yhtyneet-sopimuksen allekirjoittajajärjestöjä on informoitu asiasta. Samoin MTV:n ohjelmatyöntekijöitä (MOT), johon kääntäjät pääasiassa kuuluvat ja SJL:n liittohallitusta. Liiton johto on lisäksi tavannut asiassa MTV Oy:n edustajia.
Työneuvoston ratkaisu on odotettavissa todennäköisesti vasta kesän jälkeen.
Petri Savolainen
työehtoasiamies, SJL