Etusivu Free-yhdistys Palkkiot ja sopimukset Hyvä tietää Free-luettelo Uutisarkisto Koulutus ja apurahat Nyt

MTV:n free-kääntäjien työt turvattiin 27.1.2005

MTV:ssä keskeisenä Yhtyneet-sopimuksen neuvottelutavoitteena oli noin 40
työsuhteisen Yhtyneet-kääntäjän töiden turvaaminen myös kesän 2005 jälkeen,
jolloin vanhan erillissopimuksen turvaklausuuli oli umpeutumassa.

Aivan viime metreille vaikutti hyvin todennäköiseltä, ettei MTV:llä olisi
lainkaan halua jatkaa Yhtyneet-kääntäjien sopimusta. Neuvotteluiden lähtökohta
ei ollut siksikään otollinen, että vain runsasta kuukautta aikaisemmin oltiin
kiistelty välimiesoikeudessa vanhan sopimuksen tulkinnasta.

Jos erillissopimusta ei olisi saatu uusittua, olisi töitä alkanut valua
ulkopuolisille käännöstoimistolle, joissa kääntäjien ansiot jäävät tuntuvasti
Yhtyneet-palkkioita pienemmiksi.

Uusi erillissopimus on määräaikainen ja voimassa 1.7.2005 - 31.12.2008.
Sopimuksella korvataan 1.7. lähtien vanha marraskuussa 2001 tehty sopimus.
Uuden sopimuksen nimenomaisena tarkoituksena on turvata käännöstyöt
Yhtyneet-kääntäjillä sopimuksen voimassaoloaikana.

Uuden sopimuksen mukaan MTV ei maksa uusintakorvausta yhtiön tv-kanavien
yhteensä kolmesta ensimmäisestä kotimaisesta uusinnasta, jotka lähetetään
sopimuskauden aikana. Jos uusintoja on useampia, maksetaan kustakin seuraavasta
uusinnasta Yhtyneet-sopimuksen normaali 50 %:n uusintakorvaus.

Toinen poikkeus koskee poimintalisän alinta porrasta. Se on erillissopimuksessa
20 % Yhtyneet-sopimuksen 30 %:n sijasta.

Yhtiö puolestaan sitoutuu teettämään yhtiön tv-kanavien käännöstyöt
Yhtyneet-kääntäjillä 81 %:sti. Enintään 19 % töistä voi jakaantua talon
vakituisessa työsuhteessa olevien kääntäjien ja ulkopuolisten toimistojen
kesken. Prosenttiosuuden toteutumista tarkastellaan vuosittain, 30.6. mennessä.
Ensimmäinen tarkastelu on kesällä 2006.

Yhtiön esityksestä sopimuksessa on moniportainen irtisanomismenettely, jos
tv-käännösten toimintaympäristössä tapahtuu olennaisia muutoksia. Esimerkkeinä
tällaisista tilanteista on mainittu mm. käännöspalkkioiden olennainen muutos ja
Yhtyneet-kääntäjien resurssien riittämättömyys täyttää sopimuksen
takuuprosentti. Jälkimmäinen lämmitti erityisesti mieltä, kun tietää vuosia
jatkuneen ongelmallisen tilanteen, että työtä pyritään yhä laajemmin siirtämään
ulos. Nyt otettiin huomioon myös vaihtoehto, että työtä olisi pakko siirtää
ulos, kun tekijöitä ei ole riittävästi. Onneksi tämä vaihtoehto on lähinnä
teoreettinen.

Haluan lausua kiitokset onnistuneesta neuvottelutuloksesta MOT:n
työehtoneuvottelijoiden suuntaan! Rintama piti ja free-kääntäjien asia oli
yhteinen myös Maikkarin kuukausipalkkaisille kollegoille. KIITOS!

Petri Savolainen, työehtoasiamies, SJL

Katso tuoreimmat »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Heinäkuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Heinäkuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Heinäkuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Heinäkuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Heinäkuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Heinäkuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »
Tammikuu »
Joulukuu »
Marraskuu »
Lokakuu »
Syyskuu »
Elokuu »
Kesäkuu »
Toukokuu »
Huhtikuu »
Maaliskuu »
Helmikuu »